Диао Шаохуа. Харбинская "Чураевка" // Рубеж. 2003. № 4 (866). С. 219–229

Профессор Диао Шаохуа (1933-2000). Харбин, август 1996 г. Нас познакомил и подружил «Рубеж». Мы встретились с профессором Диао Шаохуа в его первый приезд во Владивосток, летом 1991-го, за год до выхода первого номера «Рубежа». Наша общая знакомая, китаистка Лидия Ивановна Головачева рассказала Диао об альманахе. Замысел ему понра­ вился, и он попросил устроить нашу встречу... Диао очень хорошо говорил по-русски и, как вы­ сококлассный литературный переводчик, доскональ­ но понимал нюансы языка. Поэтому у нас никогда не возникало проблем в общении и понимании друг дру­ га. Даже тогда, когда в разговорах о русской литера­ туре мы касались специфических особенностей сти­ листики или лексики того или иного автора. К этому времени профессор славистики Хэйлунцзянского университета Диао Шаохуа был председателем Сою­ за переводчиков Китая, в его переводах вышли кни­ ги Пушкина и Чехова, Горького и Мережковского... А роман М.Булгакова «Мастер и Маргарита уже дваж­ ды переиздавался в крупнейшем государственном из­ дательстве в Пекине. Но Диао этого было мало: он всегда и во всем ста­ вил перед собой самые сложные и, казалось бы, не­ подъемные задачи. Спустя год после нашего знаком­ ства, собираясь в очередную свою китайскую коман­ дировку, я позвонил Диао. Он попросил меня привез­ ти ему для перевода несколько книг: «Петербург» Андрея Белого, «Мелкий бес» Федора Сологуба и романы Сергея Клычкова... Я не смог скрыть своего удивления, на что профессор резонно заметил: «У нас начался новый бум русской литературы. Думаю, пришло время познакомить наших читателей с про­ зой серебряного века». Вскоре после моего приезда в Харбин Диао при­ шел ко мне в отель за консультацией, при нем был це­ лый список вопросов, касающихся в основном при­ чудливой лексики Сологуба. А уже через несколько месяцев он с гордостью писал в письме, что закончил перевод «Мелкого беса» и сдал его в издательство... Постоянно общаясь с Диао Шаохуа на протяже­ нии нескольких лет, я не переставал поражаться его самоотверженной преданности русской литературе, 15 * 219

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2